Archivador para Documentos y Formas
DSA ha editado ciertos materiales en español para satisfacer las necesidades del segmento más grande de clientes cuyo idioma principal es español. Sin embargo, problemas se presentan porque hay variaciones en las traducciones y terminología usada en los distintos países de hispanohablantes. Además se ha usado invención y ajuste al seleccionar palabras y frases para describir ciertos conceptos que no tienen equivalente directo o tradición legal en español.
No es la intención cambiar el significado de ninguna ley, regulación, política
ni de cualquier otro precedente autorizado. Periódicamente se hace una revisión
para determinar si es necesario hacer adiciones, eliminaciones, o cambios.
To meet the needs of the largest segment of clients whose primary language is Spanish, DSA has issued certain Spanish-language materials. Problems arise, however, because there is some variation in translations and terminology used in Spanish-speaking countries. Also, invention and compromise are involved in selecting words and phrases to describe certain concepts which have no precise equivalent or legal tradition in the Spanish language.
It is not intended that any term or translation should be understood to change the meaning of any provisions of laws, regulations, policy, or any other authoritative precedent. A periodic review is made to determine whether any additions, deletions, or revisions are needed.
[ Departamento de Virginia para los Ciegos y Visualmente Impedidos ]
[ Departamento de Virginia para los Sordos y Duros de Oído ]
[ Departamento de Virginia de Servicios de Rehabilitación ]
[ Consejo de Virginia para Personas con Discapacidad ]





